BÀI HÁT MY VALETINE CỦA MARTINA McBRIDE

Trầm Vũ - Hoàng Kim

  
Từ hơn hai thập kỷ qua, bài hát My Valentine của Martina McBride vẫn vang lên nhiều hơn cả trong những buổi hẹn hò, trong các màn cầu hôn và trong ngày trọng đại nhất của đôi lứa.
 
MY VALENTINE
Martina McBride
 
If there were no words
no way to speak
I would still hear you
If there were no tears
no way to feel inside
I'd still feel for you
and even if the sun refused to shine
even if romance ran out of rhyme
you would still have my heart
until the end of time
you're all I need, my love, my valentine

 
All of my life
I have been waiting for
all you give to me
you've opened my eyes
and showed me how to love unselfishly

 
I've dreamed of this a thousand times before
but in my dreams I couldn't love you more
I will give you my heart
untill the end of time
you're all I need, my love, my valentine

and even if the sun refused to shine
even if romance ran out of rhyme
you would still have my heart
until the end of time
cause all I need is you my valentine
oh
you're all I need, my love, my valentine

 
Nghe bài hát: https://www.nhaccuatui.com/bai-hat/my-valentine-martina-mcbride.c3C0696G3c.html
BẢN DỊCH của Nguyễn Đại Hoàng :
Valentine em yêu…
Không cần lời   
Không cần tiếng  
Anh vẫn thấy Em
 
Không cần nước mắt
Không cần đớn đau 
Anh vẫn hiểu Em
 
Nếu trời tắt  
Nếu tình phai 
Em vẫn trong anh
Đến phút cuối 
Em vẫn là tất cả với anh
Valentine em yêu…
 
Suốt một đời
Anh luôn đợi
Mọi thứ em trao
Em cho anh hiểu
Em cho anh thấy
Tình là bao la …
 
Anh vạn lần mơ
Ôi! Những giấc mơ
không thể yêu em hơn thế
Bởi trao hết em rồi
Đến phút cuối 
Em vẫn là tất cả với anh
Valentine em yêu…
 
Nếu trời tắt  
Nếu tình phai 
Em vẫn trong anh
Đến phút cuối 
Vì anh cần em,
Valetine em yêu 
Em là tất cả với anh
Valentine em yêu…
 
Ra đời vào năm 1997, hơn hai thập kỷ qua, My Valentine vẫn chưa bao giờ trở nên lỗi thời đối với những cô gái đang yêu. Nhiều thế hệ đã lớn lên, trải qua mối tình đầu thơ dại, đi qua những năm tháng hoa niên, những bài hát cũ đã bị xếp vào ký ức, nằm lại đâu đó trong những hộc tủ gỗ đựng một chiếc đầu cassette hay những chiếc đài radio cũ, cùng với những dây băng đã nhão.
Những 7x, 8x từng viết nhật ký và chép lại lời bài hát trong một cuốn sổ tay, trong những trang lưu bút hay một lá thư tình mãi không dám gửi có thể giờ đây đã trở thành những bà mẹ bận rộn với hàng tá công việc gia đình và những đứa trẻ, xếp lại những mối tình thơ năm ấy như những bức ảnh bị lãng quên, có còn hay không nhớ những bài ca từng làm trái tim mình thổn thức, từng cảm thấy như những lời ca yêu mãi ấy là viết riêng cho mối tình của mình?
Hẳn mỗi lần tình cờ bắt gặp ở đâu đó giai điệu My Valentine cất lên trong một ngày lễ tình nhân đẹp trời, hay vang lên từ Thánh đường của một đám cưới nào, các cô gái vẫn không khỏi bồi hồi xúc động khi kỷ niệm hiện lên như một thước phim quay chậm, những ngày mà họ từng thuộc về cái thế hệ say mê đã cũ. Bài hát đã góp phần đưa Martina McBride trở thành nữ hoàng nhạc đồng quê trong album Evolution (1997).
Giọng ca ấm áp của cô cùng tiếng đàn piano của Jim Brickman trở về sống động trong tâm trí họ, bâng khuâng như một lần nào qua đường gặp lại nụ cười của người yêu cũ. Dẫn dắt cảm xúc bằng khúc piano dạo đầu chậm rãi, thong thả, My Valentine bắt đầu bằng một giả định:
“… If there were no words
No way to speak
I would still hear you...”

“Không cần phải nói vì không lời nào để nói, em vẫn nghe thấy trái tim anh” -
Tình yêu thiết tha trong im lặng ấy là biểu hiện của một thời mà những thế hệ sau khó thể nào hiểu được. Những mối tình thuộc về thế kỷ 20 - người ta có thể trằn trọc nhớ thương, mất ăn mất ngủ nhưng mỗi lần đối diện với tình yêu của mình thì vẫn bối rối như thể lần đầu gặp mặt. Yêu nhiều nhưng không nói nên lời...
Bằng những ước muốn tự nhiên, cô gái ấy chỉ mong được yêu anh mãi mãi. Yêu đến khi trăng tàn nguyệt tận, mặt trời ngừng tỏa sáng, yêu đến khi âm nhạc không còn giai điệu nào để ngợi ca lãng mạn... Trái tim ấy vẫn còn nguyên ở đó cho đến phút cuối trong đời. Như một tứ thơ trong bài thơ Lời cuối của Lưu Quang Vũ. Anh là tất cả những gì em cần, điều mãi mãi đó biến những khoảnh khắc sớm lụi tàn trong cuộc đời dài đằng đẵng của mỗi con người trở nên bất diệt - “nối phút giây ngắn ngủi - với vô cùng”...
“… And even if the sun refused to shine
Even if romance ran out of rhyme
You would still have my heart
Until the end of time
You're all I need
My love, my valentine…”

Bài hát ấy đã trở thành giấc mơ về tình yêu vĩnh cửu của bao nhiêu cô gái. Họ chọn nó như giai điệu thiêng liêng nhất trong đám cưới của mình:
“… All of my life
I have been waiting for
All you give to me
You've opened my eyes
And showed me how to love unselfishly…”

Họ đã mơ mộng suốt những ngày thơ và rồi dừng cuộc tìm kiếm của mình lại nơi một người mà họ tin rằng có thể vì yêu anh mà chấp nhận mọi hy sinh hay vượt qua mọi nỗi bất an. “Suốt cuộc đời, em đã chờ đợi những điều mà anh mang đến, em đã mơ về chúng cả ngàn lần rồi... Nhưng trong mơ em không thể nào yêu anh nhiều hơn được nữa. Anh là giấc mơ thật nhất trên đời...”.
Giọng hát trong trẻo của Martina McBride nương theo cảm xúc đưa người nghe trở về “cái thuở ban đầu lưu luyến ấy” bằng một niềm xúc động thiêng liêng.
Không cao trào và mãnh liệt như I Will Always Love You hay My Heart Will Go On ở đoạn điệp khúc, độ lắng của My Valentine đọng lại ở chính giọng hát như tâm tình, thủ thỉ, như ngượng ngùng, mãn nguyện của người phụ nữ đã đi đến một cột mốc trong tình yêu. Dịu dàng và trong sáng như cách nhiều năm sau, các cô gái ngồi lại bên nhau trong một buổi tiệc tàn, lần lượt kể: “Tớ từng yêu như thế…”.
Cái tình yêu đầy mong mỏi, đầy đợi chờ, hy vọng ấy cũng từng lấp lánh trong lời ca của Đôi bờ. Bài hát ngập tràn hạnh phúc, say mê dù không có một lời nào hứa hẹn của một người đàn ông.
“Anh là tất cả những gì em cần - Em trao cho anh cả trái tim rồi đó - Cho đến phút cuối cùng”.
Đó là lời ca hân hoan nhất của những cô gái khi trao chiếc nhẫn vào tay người mình yêu, đánh dấu thời khắc ngày lễ tình nhân trở thành ngày cưới. Những lời thiết tha của những trái tim rất đỗi dại khờ, ngây thơ nhưng đầy dũng cảm. Họ dám cho đi, dám đợi chờ và lòng yêu mãi.
My Valentine có thể sẽ trở thành một điều còn dang dở cho mỗi mối tình không thành. Nhưng rồi họ quay lại, mỉm cười với những năm tháng đó. Tuổi trẻ của chúng ta những ngày ấy sao có thể nồng nàn mãnh liệt mà sáng trong đến thế, niềm tin bất tận lấp lánh trong những đôi mắt thơ xanh ngát mà cuộc đời không bao giờ còn trả lại được. Những ngày mà “bầu trời và ô cửa đều rất xanh”.
Không ở giai đoạn nào như tuổi trẻ, người ta tin vào hạnh phúc bằng một thứ niềm tin tuyệt đối lạ kỳ như niềm tin tôn giáo. Và tình yêu là một thứ tín ngưỡng thiêng liêng. Ở cái tuổi hoa niên ấy, những cô gái từng có một thời tin vào vĩnh cửu, sống với những ước mơ về nó đến nỗi mà “mãi mãi” là cái từ đẹp nhất, chỉ đứng sau tên người mình yêu...
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Về tác giả : Martina McBride (Sinh ngày 29 tháng 7 năm 1966, tại Medicine Lodge, Kansas) là một ca sĩ, nhạc sĩ người Mỹ. Cô nổi tiếng với các bản ballad viết về phụ nữ và trẻ em có phong cách khơi nguồn cảm hứng. McBride còn được mệnh danh là "Céline Dion của dòng nhạc đồng quê" với chất giọng ballad lớn và cung bậc giọng nữ cao.
McBride đã kí với hãng đĩa RCA năm 1991, và năm sau đó cô đã cho ra đĩa đơn đầu tiên "The Time Has Come" với tư cách là ca sĩ nhạc đồng quê truyền thống và hiện đại. Cho đến năm 1997, khi cô phát hành album thứ 4, Evolution, cô đã tạo ra một bước đột phá cho dòng âm nhạc đồng quê với âm giao hòa với phong cách nhạc nhẹ mới, cũng tương tự như Faith Hill và Shania Twain.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Lượt xem: 72

Quảng cáo

Email
Tiêu đề thông điệp
Nội dung thông điệp
 Security code
Hỗ trợ online
  • Tư vấn viên Ms. Thủy
  • Tư vấn viên Ms. Trang
  • Tư vấn viên Ms. Đào